Может, время всех ран не излечит,
Но черёмухи белой
невозможные гроздья горят…
Солдаты, всегда молодые,
с фотографий военных глядят,
А годы уходят, уходят…

Булат Окуджава, “ А годы уходят…”

Ровно полвека назад окончился Международный трибунал Второй Мировой войны по Дальнему Востоку. Кинофильм “Гордость” посвящён этому последнему военному суду и самым последним жертвам той, теперь фантастически далёкой и безумно беспощадной войны. Для всех принимавших участие в съемках название фильма символизирует несоизмеримо больше, чем изначально отражено в сценарии. “Гордость” - это гордость всех тех, кто нашёл в себе силу и мужество быть максимально честным, объективным и непредвзятым, не поддаваясь ни эмоциям, ни угрозам, ни внешнему давлению. Тех, кто в экстремальных условиях того Суда Победителей пытался прежде всего оставаться человеком, а уж потом непреклонным прокурором или строжайшим судьей. Ведь бесконечная кошмарная ночь Войны, наконец, безвозвратно канула, и Земля обильно заливалась свежими лучами Восходящего Мира и Добра… Несомненно, это было даже символично: проведение Последнего суда Последней Мировой войны в стране Восходящего Солнца !


А теперь несколько слов для прессы о
“Кинематографической машине времени”

Хай-йо-ой! Ну вот, началось!.. Пошла, пошла… камера пошла! Наезжает, наезжает и… п-получает! Close Up, одним словом! И-и-дес! Ну что, закончилось? О-отставить, подполковник! Мо-и-кай придется, понимаешь…

Примечание. Для никогда не сидевших в удобных креслах кинематографической машины времени японского производства поясняем действие основных элементов управления:

Хай-йо-ой! - начало пространственно-временной транспортации из настоящего - туда… (в переводе на русский “Ну, поехали!”).

И-и-дес! - успешное возвращение оттуда в нашу изрядно ополовиненную реальность (примерный перевод “У-ух, хорошо пошла!”).

Мо-и-кай! - повторить транспортацию с новыми параметрами загрузки (дословно “Ну, ещё по одной…”).

После многочисленных собеседований, экзаменов и тестов на “верблюжесть” к испытаниям суперновой японской машины времени было допущено лишь трое русских: Влад (он же прокурор), Камен (подполковник) и Витёк (генерал). Точнее, трое русскоговорящих, так как Влад - был и остался хохлом, Камен - ну, до мозга костей, болгарин, а Витёк - давно уж стал “новым русским” (second-hand автомобили, икра, девочки - доставка прямо со склада или наложенным платежём).

Ну, с богом: Хай-йо-й-ой!..

Г О Р Д О С Т Ь

/ PRIDE /

ОСНОВНЫЕ:

Kamen Tsvetkov
/PowidloWWW/

Vitaly Zaryanov
/Everything,
New Russia/

Vlad Verkhusha
/PowidloWWW/

И В РОЛЯХ :

Ronny Rox /Hollywood, USA/
Scott Wilson /Hollywood, USA/
Masahiko Tsugawa /Tokyo Film Co., Japan/
Eiji Okuda /Toei Movie Ltd., Japan/
Suresh Oberoi /Delhi Film Co, India/
Anupam Kher /China Film Int., China/
Piero Von Arnim /Sydney TV-5, Australia/


Нам, Основным Актёрам-Испытателям повезло, с нами рядом, плечом к плечу шли в пространственно-временную неизвестность бесстрашные звёзды наших (точнее ихних) голубых экранов. Дайош ещё, ищё, и-ищё, Хай-йо-ой!

Kamen Tsvetkov,
Ronny Rox,
Vlad Verkhusha

Suresh Oberoi,
Anupam Kher,
Scott Wilson

Scott Wilson
and
Masahiko
Tsugawa

 

Исполинская кабина нашего корабля времени изнутри напоминала огромный зал, да, зал заседаний! Всё как и положено и как будет у каждого из нас там, наверху, на (не побоюсь этого слова) Высшем суде. Сверху судьи, справа стол обвинителей, слева - защита, справа внизу - кресло для вас, обвиняемый… А многочисленные обманутые, обиженные и униженные жертвы ваши - среди зрителей. И-и-дес, и палец вверх - повезло вам, однако!

А вот и он, пресловутый “Чёрный ящик”, на киношном жаргоне ещё называемый “камерой”: корпус германский, стёкла аглицкие, зато ленточка внутри - японская! Фиксирует, записывает и анализирует всё: звуки, движения, мысли… Ц-ц-ц! Уколоться и забыться ! Хай-йо-ой врубили…

 

Во время многочисленных транспортаций из-за гравитационных аббераций нам встречались и оставались до утренних победных И-и-дес! очень милые существа, по-видимому, неземного происхождения, но явно - женского пола! Увы, случалось это крайне редко, так сказать, в эпизодах… нашей жизни. Может, Мо-и-кай, подполковник?

 

А на камбузе корабля времени как во все времена, кто не успел, тот опоздал, господа… Смотрите-смотрите, товарищ подполковник со своим подносом-истребителем на Мо-и-кай пошёл !

 


…Как были мы Горды! Солдаты!..
Мы были высоки, русоволосы,
Из фильмов вы узнаете о них,
О людях, что ушли не долюбив,
Не докурив последней папиросы…

Николай Майоров, “Мы” (надпись на японском “Гордость”)